法律翻訳 契約書翻訳 内部統制翻訳 社内規定書翻訳などの翻訳サービスなら高品質翻訳スピード翻訳の翻訳会社サイマリンガルへ

取扱い翻訳の内訳
  • 内部統制翻訳 / 会社(社内)規定書翻訳
  • 登記簿謄本 / 定款 / 履歴事項全部証明書翻訳
  • 株式取扱規定
  • 所得証明他各種証明書などの法務翻訳
  • 危機管理マニュアル翻訳
  • コンプライアンス規程 / 個人情報保護方針などの法務翻訳
  • J-SOX法関連翻訳
  • 販売代理店契約書 / 雇用契約書翻訳
  • 賃貸借契約書 / リース契約書翻訳
  • ライセンス契約書 / 保守契約書翻訳
  • 広告出演承諾書 / 工事請負契約書翻訳
  • 取引基本契約書 / 雇用契約書翻訳
  • 建物賃貸借契約書 / 受託研究契約書翻訳
  • 合併契約書 / 講演依頼契約書翻訳
  • その他各種契約書翻訳
  • 訴状 / 判決文 / 証拠説明書などの法律翻訳
  • 口頭弁論期日呼出状 / 答弁書催促状
  • 陳述書 / 供述書 / 審判書 / 調停調書
  • 異議通知書 / 破産宣告の通知
  • 民事訴状 / 告訴状 / 反訴答弁意見書
  • 和解条項
  • 判決・判決確定証明書 / 判例などの法律翻訳
  • 法律・法令・公法・私法・条例・規則などの法律翻訳
お電話でお気軽にお問合わせ下さい 03-3595-7451お見積もりはこちらから

サイマリンガルが選ばれる理由
15年の豊富な実績キャパシティと品質管理能力金融分野に特化した翻訳者お客様の7割はリピーター 3割はご紹介

お申し込みから納品までのフロー

※当社の翻訳者(専属・登録を含む)は大半が各専門分野を持っていますのでお客様からのオーダーをお受けしたコーディネー ターにより、どの翻訳者にオーダーをアサインするかが決定されます。


翻訳者の経歴
J・S 経歴年数:10年
主な経歴:
早稲田大学法学部卒。大手企業の法務室にて11年間勤務。
その後、外国法律事務所にて金融・企業法務文書の法律・法務翻訳を担当。
主な実績:
各種契約書の翻訳多数、内部統制ハンドブックの和訳、監査法人マニュアルの和訳など。
Y・O 経歴年数:9年
主な経歴:
中央大学法学部卒。外資法律事務所にて8年勤務。その後、フリー翻訳者に。
主な実績:
訴状、法令の翻訳から契約書の翻訳を得意とする。

お客様の声
法律事務所 ご担当者様

納期的に厳しいお願いにもかかわらず、早めに仕上げていただき、どうもありがとうございました。サイマリンガル様の翻訳はミスも少なく質が安定しているので信頼しております。来月頭くらいにかなりの量の翻訳をお願いする予定をしていますが、この調子でよろしくお願いいたします。

私立大学 ご担当者様

いつもお世話になります。先日は契約関連8案件の英訳納品、有難うございました。質の高い翻訳に感銘を受けました。個人的には特に、「ファイル名」の英訳の読みやすさに関心させられました。


お電話でお気軽にお問合わせ下さい 03-3595-7451お見積もりはこちらから

参考料金体系
日本語から英語に翻訳 契約書・法律関係6,500円〜/原文400文字 内部統制関係8,000円〜/原文400文字英語から日本語に翻訳 契約書・法律関係3,500円〜/原文150ワード 内部統制関係4,000円〜/原文150ワードボリュームディスカウント致します

法律翻訳 契約書翻訳 内部統制翻訳 社内規定書翻訳などの翻訳サービスなら高品質翻訳スピード翻訳の翻訳会社サイマリンガルへ